ジャムはジャムでも食べられないジャムは?
祝日だからでしょうか・・・
道が混んでいます
車が動かない
困ったものです
プチ渋滞状態
あ、そういえば
また英語ネタ(ーー;)
「パンはパンでも食べられないパンは?」
誰でも一度は聞いたことのあるなぞなぞですよね
フライパン
これの英語版?とでもいうのでしょうか
ジャムはジャムでも食べられないジャムは?
というなぞなぞがあります
答えはトラフィックジャム
「交通渋滞」のことです
渋滞のことを英語では「traffic jam」といいます
パンに塗る「ジャム」と同じ単語ですね
jamは動詞だと
ぎっしり詰め込むとか
押し込むとかそんな意味があって
まさに車が押し込まれてギチギチになっているような状態ってことでしょうね
せっかくなので英英辞典でも調べてみましょう
私の大好きな、そしておすすめでもあるロングマンで!
to push something somewhere using a lot of force, until it can move no further
こんな風に書いてありました
これ以上動かなくなるまでたくさんの力を使って押す
まさに渋滞にピッタリな単語
もちろん”あの”ジャムも同じですね
小さな瓶の中にぎっしり詰め込んである感じがしますよね
単語ってこうやって覚えると
忘れにくくなるんだけどな〜